這個世界怎麼會有這麼多好人啊。泣...
在困境中陸續接到長輩們所伸出的援助,這種感動實在讓人永遠難忘。在經過一天一夜的聯絡及奔走下,我們收到了很多珍貴的資助及幫忙,由於時間十分有限,在蘊釀期不足,狀況尚未確定的情況下,團隊還沒有辦法作出最終的決定,但我們還是將進度向各位夥伴報告。
- 另闢二個場地共可容納 400 人,作現場實況轉播 -- 場地找到了,也預約了,正在走公文流程。
- 實況轉播相關設備及架設 -- 正與某長輩的公司洽談合作模式及技術細節。
- 我們又收到了兩筆贊助 -- 分別來自 VIA 及 5V Technologies 的贊助。
在此要特別感謝 OSSF 自由軟體鑄造場 的幫忙。如果沒有他們大力的協助及幫忙,我們不可能在如此短的時間內就找到合適的場地,也不可能在一天內就可以開始走公文流程。總而言之銘感五內。
在這有限的時間內,謝謝各位長輩的及時援助,也謝謝各位夥伴的耐心及關心,期待下周可以有個美好的結果,順利完成這不可能的任務。
大會籌備處 敬上
How many nice people there are in this world, just thinking about it makes me fill up (tears...)
I am moved by the excellent support the community has pledged. We are grateful to everyone for all the financial support and the time they have given up for the cause. Due to limited time and our present situation unfortunately we are not able to give the final decision, however we will keep everyone informed of our progress.
- We have identified two areas which will accommodate 400 people via a live broadcast. The reservations have been made and the documents are being processed as we speak. Here is the status so far:
- We are discussing the viability of this live broadcast on the internet and are looking at the equipment to do this
- We are delighted to introduce two new sponsors VIA and 5V Technologies respectively
A Special thanks for the help from the OSSF (Open Source Software Foundry). Without their assistance, we would have not obtained suitable locations in such a rapid manner. We really appreciate all your help!
I also want to give a big thank you to everyone in the community who has helped. Without your prompt assistance and patience we would not be at this stage. I look forward to a great event!
Yours truly,
The COSCUP 2010 team